Work from home translation services


Create a free account and take our two-part test. Oradjeha German to English. Legal or judiciary interpreters and translators must have a strong understanding of legal terminology. For example, interpreters and translators of Spanish should have good job prospects because of expected increases in the population of Spanish speakers in the United States. Work experience that is commonly considered necessary by employers, or is a commonly accepted substitute for more formal types of training or education. There is currently no universal certification required of interpreters and translators beyond passing the required court interpreting exams offered by most states.

Firm offering transcription and translation services to government, law enforcement, corporations and other organizations hire both on-site and work-at-home translators. Applicants must pass and pay for FBI and state criminal background checks .

Looking For More Companies With Translator Jobs?

Frequent travel is common for liaison or escort interpreters. Legal or judicial interpreters and translators typically work in courts and other legal settings. At hearings, arraignments, depositions, and trials, they help people who have limited English proficiency. Accordingly, they must understand legal terminology. Many court interpreters must sometimes read documents aloud in a language other than that in which they were written, a task known as sight translation. Legal or judiciary interpreters and translators must have a strong understanding of legal terminology.

Literary translators convert journal articles, books, poetry, and short stories from one language into another language. Whenever possible, literary translators work closely with authors to capture the intended meaning, as well as the literary and cultural characteristics, of the original publication. Localizers adapt text and graphics used in a product or service from one language into another language, a task known as localization.

Localization specialists work to make it appear as though the product originated in the country where it will be sold. They must not only know both languages, but also understand the technical information they are working with and the culture of the people who will be using the product or service.

Localizers make extensive use of computer and web-based localization tools and generally work in teams. Localization may include adapting websites, software, marketing materials, user documentation, and various other publications. Usually, these adaptations are related to products and services in information technology, manufacturing and other business sectors. Sign language interpreters facilitate communication between people who are deaf or hard of hearing and people who can hear.

Sign language interpreters must be fluent in English and in American Sign Language ASL , which combines signing, finger spelling, and specific body language. ASL is a separate language from English and has its own grammar. Some interpreters specialize in other forms of interpreting for people who are deaf or hard of hearing. Some people who are deaf or hard of hearing can lip-read English instead of signing in ASL. They also may use facial expressions and gestures to help the lip-reader understand.

Trilingual interpreters facilitate communication among an English speaker, a speaker of another language, and an ASL user. They must have the versatility, adaptability, and cultural understanding necessary to interpret in all three languages without changing the fundamental meaning of the message. Interpreters and translators held about 68, jobs in The largest employers of interpreters and translators were as follows:. Interpreters work in settings such as schools, hospitals, courtrooms, detention facilities, meeting rooms, and conference centers.

Judiciary and conference interpreters may travel frequently. Depending on the setting and type of assignment, interpreting may be stressful, as highly technical or sensitive information must be relayed accurately. In some settings, interpreters may work as part of a team. With the development of new communication technology, more interpreters are working remotely via video or telephone connections. Translators who work remotely receive and submit their work electronically, and must sometimes deal with the pressure of deadlines and tight schedules.

Some translators are employees at translation companies or individual organizations. Self-employed interpreters and translators often have variable work schedules, which may include periods of limited work and periods of long, irregular hours.

Most interpreters and translators work full time. High school students interested in becoming an interpreter or translator should take a broad range of courses that focus on foreign languages and English writing and comprehension. Beyond high school, people interested in becoming interpreters or translators have numerous educational options. Those in college typically choose a specific language as their major, such as Spanish or French.

Through community organizations, students interested in sign language interpreting may take introductory classes in American Sign Language ASL and seek out volunteer opportunities to work with people who are deaf or hard of hearing. Interpreters and translators generally do not need any formal training, as they are expected to be able to interpret and translate before they are hired. However, those working in the community as court or medical interpreters or translators are more likely to complete job-specific training programs or certificates.

Continuing education is a requirement for most state court and medical interpreting certification programs. It is offered by professional interpreter and translator associations such as the American Translators Association and the National Association of Judiciary Interpreters on a regular basis. There is currently no universal certification required of interpreters and translators beyond passing the required court interpreting exams offered by most states.

However, workers can take a variety of tests that show proficiency. For example, the American Translators Association provides certification in 29 language combinations. The federal courts offer court interpreter certification for Spanish language interpreters. At the state level, the courts offer certification in at least 20 languages. The National Association of the Deaf and the Registry of Interpreters for the Deaf jointly offer certification for general sign language interpreters.

In addition, the registry offers specialty tests in legal interpreting, speech reading, and deaf-to-deaf interpreting—which includes interpreting among deaf speakers of different native languages and from ASL to tactile signing. Department of State has a three-test series for prospective interpreters—one test in simple consecutive interpreting for escort work , another in simultaneous interpreting for court work , and a third in conference-level interpreting for international conferences —as well as a test for prospective translators.

These tests are not considered a credential, but their completion indicates that a person has significant skill in the occupation.

The National Virtual Translation Center and many other organizations also have testing programs. The Certification Commission for Healthcare Interpreters offers two types of certifications for healthcare interpreters: Other helpful experience for pursuing this career include spending time in a foreign country, interacting directly with foreign cultures, and studying a variety of subjects in English and at least one other language.

Some students study a specialty such as law, engineering, or medicine in order to provide a higher level of interpreting and translation. A good way for translators to learn firsthand about the occupation is to start working in-house for a translation company. Doing informal or volunteer work is an excellent way for people seeking interpreter or translator jobs to gain experience.

Volunteer opportunities for interpreters are available through community organizations, hospitals, and sporting events, such as marathons, that involve international competitors. Paid or unpaid internships are other ways that interpreters and translators can gain experience. Escort interpreting may offer an opportunity for inexperienced candidates to work alongside a more experienced interpreter.

Interpreters also may find it easier to begin working in industries with particularly high demand for language services, such as court or medical interpreting. Whatever path of entry new interpreters and translators pursue, they should develop mentoring relationships with experienced workers in the field to build their skills and confidence and to establish and expand a network of contacts. Mentoring may be formal, such as that received through a professional association, or informal, such as that engaged in with a coworker or an acquaintance who has experience as an interpreter or translator.

Both the American Translators Association and the Registry of Interpreters for the Deaf offer formal mentoring programs. After interpreters and translators have enough experience, they can move up to more difficult assignments, seek certification, and obtain editorial responsibility.

They can also manage or start their own business. Many self-employed interpreters and translators choose to become self-employed as a means to advance. They may submit resumes and samples to different translation and interpreting companies who will match their skills with various jobs.

Many get work on the basis of their reputation or through referrals from clients or colleagues. Some may also start their own companies, where they hire other translators and interpreters to work for them. Self-employed interpreters and translators need general business skills to manage their finances and careers successfully. They must set prices for their work, bill customers, keep records, and market their services in order to build their client base.

Interpreters and translators must be able to concentrate while others are speaking or moving around them. Interpreters and translators must be sensitive to cultural differences and expectations among the people whom they are helping to communicate.

Sign language interpreters must be able to make quick and coordinated hand, finger, and arm movements when interpreting. Interpreters and translators, particularly those who are self-employed, must be able to get along with those who hire or use their services in order to retain clients and attract new business.

Interpreters must listen carefully when interpreting for audiences to ensure that they hear and interpret correctly. Translators work in a multitude of industries, from customer service and marketing to the medical industry.

In our ever-increasing global market, dual-language skills are in high demand. A great aspect about translator jobs is many of them offer flexibility in terms of hours, location, and scheduling. Many translation jobs can be completed from home and even on your own schedule.

The range of opportunities varies widely by industry and skill set. With a background in the medical or legal industry, translation jobs are varied and in high demand. Customer service is another important area where translation jobs abound, spanning many different industries. One of the best ways to find translator jobs is to work through an agency.

This can provide you with a variety of job options across many fields and industries. Chinese, German, Russian, Portuguese and Spanish are particularly in-demand. Most translation jobs require the candidate to be fluent in both English and a second language. Salary will vary greatly on availability, specialization areas, and language skills. There are many opportunities for work-at-home translation jobs. One of the best methods for finding jobs is to work through an agency. An agency can help you find consistent work and even permanent placement.

Rev is a transcription, caption, subtitle and translation company. They support 35 languages and translate a variety of documents including, academic, immigration, travel, business, legal and technical documents, as well as web content. Hours are flexible and working from home is often an option. With Rev, you work as a freelancer, which allows you to choose which projects you prefer to work on and your hours.

Welocalize works with freelancers as well as agencies. They work with a variety of specialized industries such as technology, consumer satisfaction, manufacturing, learning and education, legal, travel and hospitality, finance, oil and gas, and life sciences.

Welocalize works to pair translators with targeted industries. Telelanguage offers translators for phone work, onsite and offsite work, scheduling, customer service, and more. Telelanguage works within the healthcare, insurance, and legal industries. Invoicing is a thing of the past. At Gengo, translation payments are automatically added to your account. Pass our Pro qualification test to unlock access to more challenging projects at higher reward rates.

Read their stories and find out why they work with Gengo. Oradjeha German to English. Masami Japanese to English. Jesse Japanese to English. Alex Russian to English. Meryem English to French Canadian.

Read the latest about our translator community, products and technology on our blog. From translation essentials for new translators to common mistakes and language-specific rules, improve your skills with our simple guides and lessons. Chat and talk shop with thousands of other translators from around the world and become a part of a global network of language learners, enthusiasts, and professionals. The total reward for each translation is displayed on the job details page and will be automatically added to your reward balance when the job is approved by the customer.

View available translations on your Work Dashboard by receiving email alerts or by using an RSS feed. Gengo makes it easy to claim work, translate, and get paid. Learn about the entire translation process on Gengo, from start to finish.

What Our Customers Are Saying

Our translator needs to have a PROFESSIONAL TRANSLATION CREDENTIAL. less more and financial services enterprises. in both Spanish and English Ability to comprehend and translate Spanish slang and colloquial expressions Available to . Responsive Translation Services has work-at-home jobs in translation, interpretation and localization as well as sales and management jobs from home. At Gengo, translation payments are automatically added to your account. Gengo makes it easy to claim work, translate, and get paid. Learn about the entire translation process on Gengo, from start to finish. Gengo provides professional translation services in more than 37 languages. Some of the most popular ones include: Chinese translation.